jueves, 21 de enero de 2016

Análisis y Traducción al texto Griego de Marcos 4, 1-41

Análisis y Traducción al texto Griego de Marcos 4, 1-41



Mc 4:1 Kai. pa,lin h;rxato dida,skein para. th.n qa,lassan\ kai. suna,getai pro.j auvto.n o;cloj plei/stoj( w[ste auvto.n eivj ploi/on evmba,nta kaqh/sqai evn th/| qala,ssh|( kai. pa/j o` o;cloj pro.j th.n qa,lassan evpi. th/j gh/j h=sanÅ

Kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
pa,lin : Adverbio de pavlin.
h;rxato  : Verbo indicative aoristo medio tercera persona singular de a[rcw.     
dida,skein : Verbo infinitivo presente activo de didavskw.
para. : Preposición con acusativo.
th.n  : Artículo definido acusativo femenino singular.
qa,lassan\  : Sustantivo acusativo femenino singular de qavlassa.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
suna,getai  : Verbo indicativo presente pasivo tercera persona singular de suunavgw.
pro.j  : Preposición con acusativo.
auvto.n  : Pronombre personal acusativo masculino singular.
o;cloj  : Sustantivo nominativo masculino singular de o[cloj.
plei/stoj(: Adjetivo normal nominative masculine singular superlativo de poluvj.
w[ste  : Conjunción subordinante de w{ste.
auvto.n  : Pronombre personal acusativo masculino singular.
eivj  : Preposición con acusativo.
ploi/on  : Sustantivo acusativo neutro singular de ploi/on. 
evmba,nta  : Verbo participio aoristo active acusativo masculino singular de ejmbaivnw.
kaqh/sqai  : Verbo infinitive presente medio de  kavqhmai.
evn  : preposición con dativo.
th/|  : Articulo dativo femenino singular
qala,ssh|(  : Sustantivo dativo femenino singular de qavlassa.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
pa/j  : Adjetivo indefinido, nominativo masculino singular de pa/j. 
o`  : Articulo nominativo masculino singular.
o;cloj  : sustantivo nominativo masculino singular de o[cloj. 
pro.j  : Preposición con acusativo.
th.n  : Artículo acusativo femenino singular.
qa,lassan  : Sustantivo acusativo femenino singular de qavllasa.
evpi. : Preposición con genitivo.
th/j  : Artículo genitivo femenino singular.
gh/j  : Sustantivo genitivo femenino singular de gh/. 
h=sanÅ : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona plural de eijmiv.
Literal: y otra vez comenzó estar enseñando al lado de la mar y siendo reunida hacia a él - muchedumbre/pueblo más numerosa de modo que a él hacia dentro de la barca habiendo puesto en estar sentado en la mar/lago y todo el pueblo/muchedumbre hacia el mar/lago sobre la tierra estaban.
TR: y otra vez comenzó a enseñar al lado del mar y una muchedumbre más numerosa se reunió hacia él, estando sentado el dentro de la barca en el mar y todo la muchedumbre estaban sobre la tierra hacia el mar.

4:2 kai. evdi,dasken auvtou.j evn parabolai/j polla. kai. e;legen auvtoi/j evn th/| didach/| auvtou/\

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
evdi,dasken  : Verbo indicativo imperfecto activo singular de didavskw.
auvtou.j  : Pronombre personal acusativo masculino plural.
evn  : Preposición con dativo.
parabolai/j  : Sustantivo dativo femenino plural de parabolhv.
polla. : Adjetivo normal acusativo neutro plural de poluvj. 
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
e;legen  : Verbo imperfecto activo tercera persona singular de levgw.
auvtoi/j  : Pronombre personal dativo masculino plural.
evn  : Preposición con dativo.
th/|  : Articulo dativo femenino singular.
didach/| : Sustantivo dative femenino singular de didachv.  
auvtou/\ : Pronombre personal genitive masculino singular.
Literal: Y estaba enseñando a ellos en parábolas muchas cosas y estaba diciendo a ellos en la enseñanza de él.
TR: y estaba enseñándoles en parábolas muchas cosas y les decía su enseñanza

4:3 VAkou,eteÅ ivdou. evxh/lqen o` spei,rwn spei/raiÅ

VAkou,eteÅ  : Verbo imperativo presente activo segunda persona plural ajkouvw.
ivdou. : Interjección de ivdou..
evxh/lqen  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de ejxevrcomai.
o`  : Artículo nominativo masculino singular.
spei,rwn  : Verbo participio presente activo nominativo masculino singular de speivrw.
spei/raiÅ : Verbo infinitivo aoristo activo de speivrw.
Literal: Estén oyendo mira/he aquí salió el sembrador sembrar.
TR: oyan he aquí salio el sembrador a sembrar

4:4 kai. evge,neto evn tw/| spei,rein o] me.n e;pesen para. th.n o`do,n( kai. h=lqen ta. peteina. kai. kate,fagen auvto,Å

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
evge,neto  : Verbo indicativo aoristo medio tercera persona singular de givnomai.
evn  : Proposición con dativo.
tw/|  : Articulo dativo neutro singular.
spei,rein  :Verbo infinitivo presente activo de speivrw.
o] : Pronombre relativo nominativo neutro singular de o{~.
me.n : Partícula de mevn.
e;pesen  : verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de pivptw.
para. : Preposiciónón con acusativo.
th.n  : Artículo acusativo femenino singular.
o`do,n( : Sustantivo acusativo femenino singular de oJdov~.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
h=lqen  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de e[rcomai.
ta. : Artículo nominativo neutro plural.
peteina. : Sustantivo nominativo neutro plural de peteinov~.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
kate,fagen  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de katesqivw.
auvto,Å  : Pronombre personal acusativo neutro singular.

Literal: Y llegó a ser en al sembrador el de hecho cayó al lado  (de) al camino y vino las aves y comió completamente  a ello.
TR: y fue al sembrar calló al lado del camino y vinieron las aves y la comieron completamente

4:5 kai. a;llo e;pesen evpi. to. petrw/dej o[pou ouvk ei=cen gh/n pollh,n( kai. euvqu.j evxane,teilen dia. to. mh. e;cein ba,qoj gh/j\

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
a;llo  : Adjetivo indefinido nominativo neutro singular de a[llo~.
e;pesen  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de pivptw.
evpi. : Preposición con acusativo.
to. : articulo acusativo neutro singular.
petrw/dej  : Adjetivo normal acusativo neutro singular de petrwvde~.
o[pou  : Conjunción subordinante de o[pou.
ouvk  : Adverbio de ouj.
ei=cen   : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de e[cw.
gh/n  : Sustantivo acusativo femenino singular de gh/.
pollh,n( : Adjetivo normal acusativo femenino singular de poluv~.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
euvqu.j  : Adverbio de euvqu.j. 
evxane,teilen  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de ejxanatevllw.
dia. : Preposición con acusativo.
to. : Artículo acusativo neutro singular.
mh. : Partícula de mhv.
e;cein  : Verbo infinitivo presente activo de e[cw.
ba,qoj  : sustantivo acusativo neutro singular de ba,qoj. 
gh/j\ : Sustantivo genitivo femenino singular de gh/.

Literal: Y otra cayó sobre el pedregoso y donde no estaban teniendo tierra mucha e inmediatamente salto hacia arriba/afuera a través/mediante/por el no estar teniendo profundidad de tierra.

TR:y otra cayó sobre el suelo pedregoso y no había mucha tierra e inmediatamente brotó hacia arriba por no tener profundidad en la tierra

4:6 kai. o[te avne,teilen o` h[lioj evkaumati,sqh kai. dia. to. mh. e;cein r`i,zan evxhra,nqhÅ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
o[te  : Conjunción subordinante.
avne,teilen  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de ajnatevllw.
o`  : Articulo nominativo masculino singular.
h[lioj  : sustantivo nominativo masculino singular de h[lioj. 
evkaumati,sqh  : Verbo indicativo aoristo pasivo tercera persona singular de kaumativzw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
dia. : Preposición con acusativo.
to. : Artículo acusativo neutro singular.
mh. : Partícula de mhv.
e;cein  : Verbo infinitivo presente activo de e[cw.
r`i,zan  : Sustantivo acusativo femenino singular de r`i,za. 
evxhra,nqhÅ  : Verbo indicativo aoristo pasivo tercera persona singular de xhraivnw.
Literal: y cuando se levantó el sol  se quemó y por el no estar teniendo raíz  se secó.

TR: y cuando se levantó el sol se quemó y por no tener raíz se secó.

4:7 kai. a;llo e;pesen eivj ta.j avka,nqaj( kai. avne,bhsan ai` a;kanqai kai. sune,pnixan auvto,( kai. karpo.n ouvk e;dwkenÅ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
a;llo  : Adjetivo indefinido nominativo neutro singular de a[llo~.
e;pesen  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de pivptw.
eivj  : Preposición con acusativo.
ta.j  : Artículo acusativo femenino plural.
avka,nqaj( : Sustantivo acusativo femenino plural de a[kanqa.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
avne,bhsan  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona plural de anabaivnw.
ai`  : Artículo nominativo femenino plural.
a;kanqai  : Sustantivo nominativo femenino plural de a[kanqa.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
sune,pnixan  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona plural de suvmpnigw.
auvto,( : Pronombre personal acusativo neutro singular.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
karpo.n  :Sustantivo acusativo masculino singular de karpov~.
ouvk  : Adverbio de ouj.
e;dwkenÅ  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de divdwmi.

Literal: Y otra cayó hacia dentro a las espinas y subieron las espinas y ahogaron juntas a él y fruto no dio.

TR:y otra cayó adentro de las espinas y crecieron las espinas junto a el y lo ahogaron y no dio fruto.

4:8 kai. a;lla e;pesen eivj th.n gh/n th.n kalh.n kai. evdi,dou karpo.n avnabai,nonta kai. auvxano,mena kai. e;feren e]n tria,konta kai. e]n e`xh,konta kai. e]n e`kato,nÅ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
a;lla  : Adjetivo indefinido nominativo neutro plural de  a[llo~.
e;pesen  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de pivptw.
eivj  : Preposición con acusativo.
th.n  : Artículo acusativo femenino singular.
gh/n  : Sustantivo acusativo femenino singular de gh/. 
th.n  : Artículo acusativo femenino singular.
kalh.n  : Sustantivo acusativo femenino singular de kalov~.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
evdi,dou  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de divdwmi.
karpo.n  : Sustantivo acusativo masculino singular de karpov~.
avnabai,nonta  : Verbo participio presente activo neutro plural de ajnabaivnw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
auvxano,mena  : Verbo participio presente pasivo neutro plural de aujxanw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
e;feren  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de fevrw.
e]n  : Adjetivo cardinal nominativo neutro singular de ei|~.
tria,konta  : Adjetivo cardinal de triavkonta.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
e]n  : Adjetivo cardinal nominativo neutro singular de ei|~.
e`xh,konta  : Adjetivo cardinal de eJxhvkonta.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
e]n  : Adjetivo cardinal nominativo neutro singular de ei|~.
e`kato,nÅ  : Adjetivo cardinal de eJkatovn.

Literal: Y otras cayó hacia dentro la tierra la excelente/buena y estaba dando fruto subiendo y siendo crecido y estaba llevando hacia dentro treinta y en sesenta y en cien.

TR: Y otra cayó en tierra buena y creció y llevó fruto, treinta y en sesenta y en cien

4:9 kai. e;legen\ o]j e;cei w=ta avkou,ein avkoue,twÅ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
e;legen\ : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de levgw.
o]j  : Pronombre relativo nominativo masculino singular de o]j.
e;cei  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de e[cw.
w=ta  : Sustantivo acusativo neutro plural de οὖς.

avkou,ein  : Verbo infinitivo presente activo de ajkouvw.
avkoue,twÅ  : Verbo imperativo presente activo tercera persona singular de ajkouvw.

Literal: Y estaba diciendo quien tiene oídos estar oyendo este oyendo.

TR:Y dijo quien tiene oídos, esté oyendo esto

4:10 Kai. o[te evge,neto kata. mo,naj( hvrw,twn auvto.n oi` peri. auvto.n su.n toi/j dw,deka ta.j parabola,jÅ

Kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
o[te  : Conjunción subordinante de o{te.
evge,neto  : Verbo indicativo aoristo medio tercera persona singular de givnomai.
kata. : Preposición con acusativo.
mo,naj(: Adjetivo normal acusativo femenino plural de movno~.
hvrw,twn  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona plural de ejrotavw  
auvto.n  : Pronombre personal acusativo masculino singular.
oi`  : Articulo nominativo masculino plural.
peri. : Preposición con acusativo.
auvto.n  : Pronombre personal acusativo masculino singular.
su.n  : Preposición con dativo.
toi/j  : Articulo dativo masculino plural.
dw,deka  : Adjetivo cardinal de dw,deka. 
ta.j  : Artículo acusativo femenino plural.
parabola,jÅ  : Sustantivo acusativo femenino plural de parabolhv.

Literal: Y cuando llego a ser según solo estaba pidiendo a él los alrededor de a él junto con los doce a las parábolas.

TR:y cuando llego a estar solo, los de alrededor junto con los doce le pidieron las parábolas

4:11 kai. e;legen auvtoi/j\ u`mi/n to. musth,rion de,dotai th/j basilei,aj tou/ qeou/\ evkei,noij de. toi/j e;xw evn parabolai/j ta. pa,nta gi,netai(

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
e;legen  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de levgw.
auvtoi/j\  : Pronombre personal dativo masculino plural.
u`mi/n  : Pronombre masculino dativo plural.
to. : Artículo nominativo neutro singular.
musth,rion  : Sustantivo nominativo neutro singular de musthvrion
de,dotai  : Verbo indicativo perfecto tercera persona singular de divdwmi.
th/j  : Articulo genitive feminino singular.
basilei,aj  : Sustantivo genitivo femenino singular de basileiva.
tou/  : Artículo genitivo masculino singular.
qeou/\  : Sustantivo genitivo masculino singular de qeov~.
evkei,noij : Pronombre demostrativo dativo masculino plural.
de. : Conjunción coordinante.
toi/j  : Articulo dativo masculino plural.
e;xw  : Adverbio de e;xw.
evn  : Preposición con dativo.
parabolai/j  : Sustantivo dativo femenino plural de parabolhv.
ta. : Artículo nominativo neutro plural.
pa,nta  : Adjetivo indefinido nominativo neutro plural de pa`~.
gi,netai(: Verbo indicativo presente medio tercera persona singular de givnomai.

Literal: Y estaba diciendo a ellos a ustedes lo misterio del reino de (él) de Dios a aquellos pero a los afuera en parábolas las todas llega a ser.

TR:Y decía a ellos a ustedes es el misterio del reino de Dios pero a los de afuera son en parábolas todas las cosas.

4:12 i[na ble,pontej ble,pwsin kai. mh. i;dwsin( kai. avkou,ontej avkou,wsin kai. mh. suniw/sin( mh,pote evpistre,ywsin kai. avfeqh/| auvtoi/jÅ

i[na  : Conjunción subordinante.
ble,pontej  : Verbo participio presente activo nominativo masculino plural de blevpw.
ble,pwsin  : Verbo subjuntivo presente activo tercera persona plural de blevpw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
mh. : Partícula de mhv.
i;dwsin(: Verbo subjuntivo aoristo activo tercera persona plural de oJravw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
avkou,ontej  : Verbo participio presente activo nominativo masculino singular de ajkouvw.
avkou,wsin  : Verbo subjuntivo presente activo tercera persona plural de ajkouvw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
mh. : particular de mhv.
suniw/sin(: Verbo subjuntivo presente activo tercera persona plural de sunivhmi.
mh,pote  : Conjunción subordinante.
evpistre,ywsin : Verbo subjuntivo aoristo activo tercera persona plural de ejpistrevfw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
avfeqh/|  Verbo subjuntivo aoristo pasivo tercera persona singular de ajfivhmi.
auvtoi/jÅ  : Pronombre personal dativo masculino plural.

Literal: Para que viendo puedan ver y no vean y oyendo puedan oír y no comprendan no alguna vez puedan retornar y sea dejado ir a ellos.

TR:para que viendo no puedan ver y oyendo no puedan oir y no comprendan y no úedan retornar

4:13 Kai. le,gei auvtoi/j\ ouvk oi;date th.n parabolh.n tau,thn( kai. pw/j pa,saj ta.j parabola.j gnw,sesqeÈ

Kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
le,gei  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de levgw.
auvtoi/j\  : Pronombre personal dativo masculino plural.
ouvk  : Adverbio de ouj.
oi;date  : Verbo indicativo perfecto activo segunda persona plural de oi\da
th.n  : Artículo acusativo femenino singular.
parabolh.n  : Sustantivo acusativo femenino singular de parabolhv.
tau,thn( : Pronombre demostrativo acusativo femenino singular.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
pw/j  : Adverbio de pw/j. 
pa,saj  : Adjetivo indefinido acusativo femenino plural de pa`~.
ta.j  : Artículo acusativo femenino plural.
parabola.j  : Sustantivo acusativo femenino plural de parabolhv.
gnw,sesqeÈ : Verbo indicativo futuro medio segunda persona plural de ginwvskw.

Literal: Y dice a ellos ¿no han sabido la parábola a esta y como todas las parábolas conocerán?

TR:y dijo a ellos ¿no han entendido esta parábola y como coceran todas las parábolas?

4:14 o` spei,rwn to.n lo,gon spei,reiÅ

o`  : Articulo nominativo masculino singular.
spei,rwn  : Verbo participio presente activo nominativo masculino singular de speivrw.
to.n  :  Artículo acusativo masculino singular.
lo,gon  : Sustantivo acusativo masculino singular de lovgo~.
spei,reiÅ : Verbo indicativo presente activo tercera persona  singular de speivrw.

Literal: El sembrador a la palabra está sembrando

TR:El sembrador está sembrando la palabra

4:15 ou-toi de, eivsin oi` para. th.n o`do,n\ o[pou spei,retai o` lo,goj kai. o[tan avkou,swsin( euvqu.j e;rcetai o` satana/j kai. ai;rei to.n lo,gon to.n evsparme,non eivj auvtou,jÅ

ou-toi  : Pronombre personal masculino nominativo plural.
de, : Conjunción coordinante.
eivsin  : Verbo indicativo presente activo tercera persona plural de eijmiv.
oi`  : Artículo nominativo masculino plural.
para. : Preposición con acusativo.
th.n  : Artículo acusativo femenino singular.
o`do,n\  : Sustantivo acusativo femenino singular de oJdov~.
o[pou  : Conjunción subordinante.
spei,retai  : Verbo indicative presente pasivo tercera persona singular de speivrw.
o`  : Artículo nominativo masculino singular.
lo,goj : Sustantivo nominativo masculino singular de lo,goj.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
o[tan  : Conjunción subordinante.
avkou,swsin(: Verbo subjuntivo aoristo activo tercera persona plural de avkouw.
euvqu.j  : Adverbio de euvqu.j.  
e;rcetai  : Verbo indicativo presente medio tercera persona singular de e[rcomai.
o`  : Artículo nominativo masculino singular.
satana/j  : Sustantivo nominativo masculino singular de Satana`~.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
ai;rei : Verbo indicativo presente tercera persona singular de ai[rw.
to.n  : Artículo acusativo masculino singular.
lo,gon  : Sustantivo acusativo masculino singular de lo,goj.
to.n  : Articulo acusativo masculino singular.
evsparme,non  : Verbo participio perfecto pasivo acusativo masculino singular de speivrw.
eivj  : Preposición con acusativo.
auvtou,jÅ : Pronombre personal acusativo masculino plural.
Literal: Estas pero son los al lado del camino donde esa siendo sembrada el palabra y cuando puedan oír inmediatamente está viniendo el Satanás y está alzando a la palabra  ha sido sembrada hacia dentro/en a ellos.

TR:Estos son los de al lado del camino donde está siendo sembrada la palabra y cuando pueden oir inmediatamente viene Satanás y levanta la palabra que fue sembrada en ellos.

4:16 kai. ou-toi, eivsin oi` evpi. ta. petrw,dh speiro,menoi( oi] o[tan avkou,swsin to.n lo,gon euvqu.j meta. cara/j lamba,nousin auvto,n(

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
ou-toi, : Pronombre demostrativo nominativo masculino plural.
eivsin  : Verbo indicativo presente activo tercera persona plural de eijmiv.
oi`  : Artículo nominativo masculino plural.
evpi. : Preposición con acusativo.
ta. : Artículo acusativo neutro plural.
petrw,dh  : Adjetivo normal acusativo neutro plural de petrwvdh~.
speiro,menoi(: Verbo participio presente pasivo nominativo masculino plural de speivrw.
oi] : Pronombre relativo nominativo masculino plural.
o[tan  : Conjunción subordinante de o[tan.  
avkou,swsin  : Verbo subjuntivo aoristo activo tercera persona plural de ajkouvw.
to.n  : Artículo acusativo masculino singular.
lo,gon  : Sustantivo acusativo masculino singular de lovgo~.
euvqu.j  : Adverbio de euvqu.j.
meta. : Preposición con genitivo.
cara/j  : Sustantivo genitivo femenino singular de carav.
lamba,nousin  : Verbo presente indicativo activo tercera persona plural de lambavnw.
auvto,n( : Pronombre personal acusativo masculino singular.
Literal: Y estos son igualmente siendo sembrados los/quienes cuando puedan oír  a la palabra inmediatamente con gozo están recibiendo a ella.
TR:Y estos igualmente siendo sembrados quienes cuando pueden oir la palabra inmediatamente la reciben con gozo.

4:17 kai. ouvk e;cousin r`i,zan evn e`autoi/j avlla. pro,skairoi, eivsin( ei=ta genome,nhj qli,yewj h' diwgmou/ dia. to.n lo,gon euvqu.j skandali,zontaiÅ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
ouvk  : Adverbio de ouj.
e;cousin  : Verbo presente indicativo activo tercera persona plural de e[cw.
r`i,zan  : Sustantivo acusativo femenino singular de r`i,za.
evn  : Preposición con dativo.
e`autoi/j  : Pronombre reflexivo dativo masculino plural.
avlla. : Conjunción coordinante.
pro,skairoi, : Adjetivo normal nominativo masculino plural de pro,skairo~.
eivsin(: Verbo presente indicative activo tercera persona plural de ejimiv.
ei=ta  : Adverbio de tiempo.
genome,nhj  : Verb participio aoristo medio genitivo femenino singular de givnomai.
qli,yewj  : Sustantivo genitivo femenino singular de θλψις.
h'  : Conjunción cordinante.
diwgmou/  : Sustantivo genitivo masculino singular de diwgmoj.
dia. : Preposición con acusativo.
to.n  : Articulo acusativo masculino singular.
lo,gon  : Sustantivo acusativo masculino singular de lovgoj.
euvqu.j  : Adverbio de euvqu.j.  
skandali,zontaiÅ : Verbo indicativo presente pasivo tercera persona plural de skandali,zw.
Literal: Y no tienen en a ellos mismos sino temporeros son luego habiendo llegado a ser de aflicción/tribulación la de persecución mediante/a través/por la palabra inmediatamente los tropiezan.
TR:y no lo mantienen en ellos mismos sino por temporada, luego llega la aflicción y persecución por la palabra e inmediatamente tropiezan

4:18 kai. a;lloi eivsi.n oi` eivj ta.j avka,nqaj speiro,menoi\ ou-toi, eivsin oi` to.n lo,gon avkou,santej(

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
a;lloi : Adjetivo indefinido nominativo masculino plural  de a[llo~.
eivsi.n  : Verbo indicativo presente activo tercera persona plural de eijmiv.
oi`  : Articulo nominativo masculine plural.
eivj  : Preposición con acusativo.
ta.j  : Artículo acusativo femenino plural.
avka,nqaj  : Sustantivo acusativo femenino plural de a[kanqa.
speiro,menoi\  : Verbo participio presente pasivo nominativo masculino plural de speivrw.
ou-toi, : Pronombre demostrativo masculino plural.
eivsin  : Verbo indicativo presente activo tercera persona plural de eijmiv.
oi`  :Artículo nominativo masculino plural.
to.n  : Articulo acusativo masculino singular.
lo,gon  : Sustantivo nominativo masculino singular de lovgoj.
avkou,santej( : Verbo participio aoristo activo tercera persona plural de ajkouvw.
Literal: Y otros son los hacia adentro a las espinas siendo sembrados estos son los a la palabra oyendo.
TR:y los otros son los que fueron sembrados adentro de las espinas, son los que oyen la palabra

4:19 kai. ai` me,rimnai tou/ aivw/noj kai. h` avpa,th tou/ plou,tou kai. ai` peri. ta. loipa. evpiqumi,ai eivsporeuo,menai sumpni,gousin to.n lo,gon kai. a;karpoj gi,netaiÅ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
ai`  : Artículo nominativo femenino plural.
me,rimnai  : Sustantivo nominativo femenino plural.
tou/  : Artículo genitivo masculino singular.
aivw/noj : Sustantivo genitivo masculino singular de aijwvn.  
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
h`  : Artículo nominativo femenino singular.
avpa,th  : Sustantivo nominativo femenino singular de avpa,th.  
tou/  : Artículo genitivo masculino singular.
plou,tou  : Sustantivo genitivo masculino singular de πλοῦτος.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
ai`  : Artículo nominativo femenino plural.
peri. : Preposición con acusativo.
ta. : Artículo acusativo neutro plural.
loipa. : Adjetivo normal acusativo neutro plural de loipovj.
evpiqumi,ai  : Sustantivo nominativo femenino plural de ejpiqumiva.
eivsporeuo,menai  : Verbo participio presente nominativo femenino plural de eijsporeuvomai.
sumpni,gousin  : Verbo indicativo presente activo tercera persona plural de sumpnivgw.
to.n  : Artículo acusativo masculino singular.
lo,gon  : Sustantivos acusativo masculino singular de lovgoj.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
a;karpoj  : Adjetivo normal nominativo masculino singular de a[karpoj.
gi,netaiÅ : Verbo indicativo presente medio tercera persona singular de givnomai.
Literal: Y las ansiedades del siglo/edad y la cualidad engañosa de la riqueza y las alrededor/acerca  las sobrantes deseos están entrando están ahogando juntos a la palabra y infructífero llega a ser.
TR:y las ansiedades del siglo y el engaño de las riquezas y los deseos de otras cosas están entrando junto a la palabra y llega a ser infructuosa

4:20 kai. evkei/noi, eivsin oi` evpi. th.n gh/n th.n kalh.n spare,ntej( oi[tinej avkou,ousin to.n lo,gon kai. parade,contai kai. karpoforou/sin e]n tria,konta kai. e]n e`xh,konta kai. e]n e`kato,nÅ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
evkei/noi, : Pronombre personal nominativo plural.
eivsin  : Verbo indicativo presente activo tercera persona plural de eijmiv.
oi`  : Artículo nominativo masculino plural.
evpi. : Preposición con acusativo,
th.n  : Articulo acusativo femenino singular.
gh/n  : Sustantivo acusativo femenino singular de gh/.
th.n  : Articulo acusativo femenino singular
kalh.n  : Adjetivo acusativo femenino singular de kalov~.
spare,ntej(: Verbo participio aoristo pasivo nominativo masculino plural de speivrw.
oi[tinej  : Pronombre relativo nominativo masculino  plural de o{sti~.
avkou,ousin  : Verbo presente indicativo activo tercera persona plural de ajkouvw.
to.n  : Artículo acusativo masculino singular.
lo,gon  : Sustantivo acusativo masculino singular de lovgo~.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
parade,contai  : Verbo indicativo presente medio tercera persona plural de paradevcomai.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
karpoforou/sin  : Verbo indicativo presente activo tercera persona plural de kartoforevw.
e]n  : Adjetivo cardinal nominativo neutro singular de ei|~.
tria,konta  : Adjetivo cardinal de tria,konta.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
e]n  : Adjetivo cardinal nominativo neutro singular de ei|~.
e`xh,konta  :
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
e]n  : Adjetivo cardinal nominativo neutro singular de ei|~.
e`kato,nÅ : Adjetivo cardinal de eJkatovn.
Literal: Y aquellos son los sobre a la tierra a la excelente/buena habiendo sido sembrados quienes están oyendo a la palabra y aceptan consigo y llevar fruto en treinta y en sesenta y en  cien.
TR: y aquellos que han sido sembrados sobre la tierra buena, son quienes oyendo la palabra la aceptan,  llevan consigo y llevan fruto en treinta, a sesenta y a cien

4:21 Kai. e;legen auvtoi/j\ mh,ti e;rcetai o` lu,cnoj i[na u`po. to.n mo,dion teqh/| h' u`po. th.n kli,nhnÈ ouvc i[na evpi. th.n lucni,an teqh/|È

Kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
e;legen  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de levgw.
auvtoi/j\  : Pronombre personal dativo masculino plural.
mh,ti  : Partícula de mh,ti 
e;rcetai : Verbo indicativo presente medio tercera persona singular de e[rcmai.
o`  : Articulo nominativo masculino singular.
lu,cnoj  : Sustantivo nominativo masculino singular de lu,cnoj. 
i[na  : Conjunción subordinante.
u`po. : Preposición con acusativo.
to.n  : Articulo acusativo masculino singular.
mo,dion  : Sustantivo acusativo masculino singular de movdio~.
teqh/|  : Verbo subjuntivo aoristo pasivo tercera persona singular de tivqhmi.
h'  : Conjunción cordinante.
u`po. : Preposición con acusativo.
th.n  : Artículo acusativo femenino singular.
kli,nhnÈ  : sustantivo acusativo demenino singular de klivnh.
ouvc  : Adverbio de ouj.
i[na  : Conjunción subordinante.
evpi. : Preposición con acusativo.
th.n  : Articulo acusativo femenino singular.
lucni,an  : Sustantivo acusativo femenino singular de lucniva.
teqh/|È : Verbo subjuntivo aoristo pasivo  tercera persona singular de tivqhmi.
Literal: Y estaba diciendo a ellos que ¿no está viniendo el lámpara para que debajo a la cesta de medir sea puesta  la debajo de la cama no para que sobre a el candelero sea puesta?
TR:y les estaba diciendo ¿no viene la lámpara para que sea puesta debajo de la cesta o debajo de la cama, sino para que sea puesta sobre el candelero?

4:22 ouv ga,r evstin krupto.n eva.n mh. i[na fanerwqh/|( ouvde. evge,neto avpo,krufon avllV i[na e;lqh| eivj fanero,nÅ

ouv  : Adverbio de ouv.
ga,r  : Conjunción coordinante.
evstin  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de eijmiv.
krupto.n : Adjetivo normal nominativo neutro singular de kruptov~.  
eva.n  : Conjunción subordinante.
mh. : Particula de mhv.
i[na  : Conjunción subordinante.
fanerwqh/|(  : Verbo subjuntivo aoristo pasivo tercera persona singular de fanerwv.
ouvde. : Conjunción coordinante.
evge,neto  : Verbo indicativo aoristo medio tercera persona singular de givnomai.
avpo,krufon : Adjetivo normal nominativo neutro singular de ajpovkrifov~.
avllV  : Conjunción coordinante.
i[na  : Conjunción subordinante.
e;lqh|  : Verbo subjuntivo aoristo activo tercera persona singular de e[rcomai.
eivj  : Preposición con acusativo.
fanero,nÅ : Adjetivo normal acusativo neutro singular de fanerov~.
Literal: No porque está ocultado si alguna vez no para que se manifieste ni llega a ser  cuidadosamente escondido sino para que venga hacia dentro manifiesto.
TR:no porque no hay algo oculto que alguna vez no se manifieste, ni algo cuidadosamente escondido que no sea manifiesto

4:23 ei; tij e;cei w=ta avkou,ein avkoue,twÅ

ei; : Conjunción subordinante.
tij  : Pronombre indefinido nominativo masculino singular.
e;cei  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de e[cw.
w=ta  : Sustantivo acusativo neutro plural de ος.
avkou,ein  : Verbo infinitivo presente activo de ajkouvw.
avkoue,twÅ : Verbo imperativo presente activo tercera persona singular de ajkouvw.
Literal: Si alguien tiene oídos estar oyendo oiga
TR: si alguien tienen oídos oiga

4:24 Kai. e;legen auvtoi/j\ ble,pete ti, avkou,eteÅ evn w-| me,trw| metrei/te metrhqh,setai u`mi/n kai. prosteqh,setai u`mi/nÅ

Kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
e;legen  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de levgw.
auvtoi/j\  : Pronombre personal dativo masculino plural.
ble,pete  : Verbo imperativo presente activo segunda persona plural de blevpw.
ti, : Prononmbre interrogativo acusativo neutro singular de tiv~.
avkou,eteÅ  : Verbo indicativo presente activo segund persona singular de ajkouvw.
evn  : Preposicion con dativo.
w-|  : Pronombre relativo dativo neutro singular de o{~.
me,trw|  : Sustantivo dativo neutro singular de mevtron.
metrei/te  : Verbo indicativo presente activo segunda persona plural de metrevw.
metrhqh,setai  : Verbo indicativo futuro oasivo tercera persona singular de metrevw.
u`mi/n  : Pronombre persona dativo plural.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
prosteqh,setai  : Verbo indicativo futuro pasivo tercera persona singular prostivqhmi.
u`mi/nÅ : Pronombre persona dativo plural
Literal: Y estaba diciendo a ellos vean que oigan en cual medida están midiendo será medido a ustedes y será añadido a ustedes.
TR:y les decía en la medida que están midiendo serán medidos y les será añadido

4:25 o]j ga.r e;cei( doqh,setai auvtw/|\ kai. o]j ouvk e;cei( kai. o] e;cei avrqh,setai avpV auvtou/Å

o]j  : Pronombre relativo nominativo masculino singular.
ga.r  : Conjuncion coordinante.
e;cei(: Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de e[cw.
doqh,setai  : Verbo indicativo futuro pasivo tercera persona singular de divdwmi.
auvtw/|\  : Pornombre personal dativo masculino singular.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
o]j  : Pronombre relativo nominativo masculino singular
ouvk  : Adverbio ouj.
e;cei(:Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de e[cw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
o] : Pronombre relativo acusativo neutro singular de o{~.
e;cei  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de e[cw
avrqh,setai  : Verbo indicativo futuro pasivo tercera persona singular de ai[rw.
avpV  : Preposicion con genitivo de ajpov.
auvtou/Å  : Pronombre persona genitivo masculino singular.
Literal: Quién porque tiene será dado a él y él tiene será alzado desde de él.
TR:porque a quien tiene le será dado más.

4:26 Kai. e;legen\ ou[twj evsti.n h` basilei,a tou/ qeou/ w`j a;nqrwpoj ba,lh| to.n spo,ron evpi. th/j gh/j

Kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
e;legen\  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de levgw.
ou[twj  : Adverbio de ou{tw.
evsti.n  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de eijmiv.
h`  : Articulo nominativo femenino singular.
basilei,a  : Sustantino nominativo femenino singular de basilei,a. 
tou/  : Articulo genitivo masculino singular.
qeou/  : Sustantivo genitivo masculino singular de qeov~.
w`j  : Conjuncion subordinante de w`j. 
a;nqrwpoj  : Sustantivo masculino nominativo singular de a;nqrwpoj. 
ba,lh|  : Verbo subjuntivo aoristo activo tercera persona de bavllw.
to.n  : Articulo acusativo masculino singular.
spo,ron  : Sustantivo acusativo masculino singular de spovro~.
evpi. :   Prepisicion con genitivo.
th/j  : Articulo genitivo femenino singular.
gh/j : Sustantivo genitivo femenino singular de gh/.
Literal: Y estaba diciendo así es la reino de Dios como (un) hombre arroja a la semilla sobre a la tierra.
TR: Y les decía asi es el reino de Dios, como un hombre que arroja la semilla sobre la tierra

4:27 kai. kaqeu,dh| kai. evgei,rhtai nu,kta kai. h`me,ran( kai. o` spo,roj blasta/| kai. mhku,nhtai w`j ouvk oi=den auvto,jÅ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
kaqeu,dh|  : Verbo subjuntivo presente activo tercera persona singular de kaqeuvdw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
evgei,rhtai  : Verbo subjuntivo presente pasivo tercera persona singular de ejgeivrw.
nu,kta  : Sustantivo acusativo femenino singular de nuvx.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
h`me,ran( : Sustantivo acusativo femenino singular de hJmevra.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
o`  : Articulo nominativo masculino singular.
spo,roj  : sustantivo nominativo masculino singular de spo,roj. 
blasta/|  : Verbo subjuntivo presente activo tercera persona ingular de blastavnw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
mhku,nhtai  : Verbo subjuntivo presente medio tercera persona singular mhkuvnw.
w`j  : Conjuncion subordinante.
ouvk  : Adverbio de ouj.
oi=den  : Verbo indicativo perfecto activo tercera persona singular de oi\da.
auvto,jÅ : Pronombre intensivo nominativo masculino singular.
Literal: Y durmiendo y levantado noche y día y el semilla brotando y alargada/crece como no ha sabido él mismo.
TR:y durmiendo de día y levantándose de noche y la semilla brota y crece, sin que haya sabido

4:28 auvtoma,th h` gh/ karpoforei/( prw/ton co,rton ei=ta sta,cun ei=ta plh,rhÎjÐ si/ton evn tw/| sta,cui?Å

auvtoma,th  : Adjetivo normal nominativo femenino singular de aujtovmato~.
h`  : Articulo nominativo femenino singular.
gh/  : Sustantivo nominativo femenino singular de gh/.
karpoforei/(  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de karpoforevw.
prw/ton  : Adverbio de provto~.
co,rton  : Sustantivo acusativo masculino singular de covrto~.
ei=ta  : Adverbio de tiempo.
sta,cun : Sustantivo acusativo masculino singular de stavcu~.  
ei=ta  : Adverbio de tiempo.
plh,rhÎjÐ  : Adjetivo normal acusativo masculino singular de plhvrh~.
si/ton  : Sustantivo acusativo masculino singular de si`to~.
evn  : Preposici[on con dativo.
tw/|  : Articulo dativo masculino singular.
sta,cui?Å : Sustantivo dativo masculino singular de stavcu~.
Literal: De sí misma la tierra lleva fruto primero hierba luego espiga luego lleno grano en la espiga.
TR:de si misma la tierra lleva fruto, primero la hierba, luego la espina, luego la espiga llena de grano

4:29 o[tan de. paradoi/ o` karpo,j( euvqu.j avposte,llei to. dre,panon( o[ti pare,sthken o` qerismo,jÅ

o[tan  : Conjuncion subordinante.
de. : Conjuncion coordinante.
paradoi/  : Verbo subjuntivo aoristo activo tercera persona singular de paradivdwmi.
o`  : Articulo nominativo masculino singular.
karpo,j(: Sustantivo nominativo masculino singular de karpo,j.
euvqu.j  : Adverbio de euvqu.j.
avposte,llei  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de ajpostevllw.
to. : Articulo acusativo neutro singular.
dre,panon(: Sustantivo acusativo neutro singular de dre,panon.
o[ti  : Conjucion subordinante.
pare,sthken  : Verbo indicativo perfecto activo tercera persona singular de parivsthmi.
o`  : Articulo nominativo masculino singular.
qerismo,jÅ : Susantivo nominativo masculino singular de qerismov~.
Literal: Cuando pero entregue/maduiro el fruto inmediatamente envía la hoz porque  estado de pie al lado de la siega.
TR:pero cuando el fruto está maduro, inmediatamente llega la hoz porque la siega a llegado

4:30 Kai. e;legen\ pw/j o`moiw,swmen th.n basilei,an tou/ qeou/ h' evn ti,ni auvth.n parabolh/| qw/menÈ

Kai : Conjunción coordinante de kaiv.
e;legen\  : verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de levgw.
pw/j  : Adeverbio.
o`moiw,swmen  : Verbo subjuntivo aoristo activo primera persona plural de oJmoiovw.
th.n  : Articulo acusativo femenino singular.
basilei,an  : Sustantivo acusativo femenino singular de basilei,a.
tou/  : Articulo genitivo masculino singular.
qeou/  : Sustantivo genitivo masculino singular de qeov~.
h'  : Conjuncion coordinante.
evn  : Preposicion con dativo.
ti,ni  : adjetivo interrogatorio dativo femenino singular de tiv~.
auvth.n  : Pronombre personal acusativo femenino singular.
parabolh/|  : Sustantivo dativo femenino singular de parabolhv.
qw/menÈ  : Verbo subjuntivo aoristo activo primera persona singular de tivqhmi.
Literal: Y estaba diciendo ¿Cómo semejaremos al reino de Dios la en a qué a la parábola podamos poner?
TR: y estaba diciendo ¿a qué compararemos el reino de Dios, con que parábola lo podemos asemejarlo?

4:31 w`j ko,kkw| sina,pewj( o]j o[tan sparh/| evpi. th/j gh/j( mikro,teron o'n pa,ntwn tw/n sperma,twn tw/n evpi. th/j gh/j(

w`j  : Conjuncion subordinante.
ko,kkw|  : Sustantivo dativo masculino singular de kovkko~.  
sina,pewj( : Sustantivo genitivo neutro singular de sivnapi.  
o]j  : Pronombre relativo nominativo masculino singular de o]j.
o[tan  : Conjuncion subordinante.
sparh/|  : Verbo subjuntivo aoristo pasivo tercera persona singular de speivrw.
evpi. : Preposicion con genitivo.
th/j  : Articulo genitivo femenino singular.
gh/j( : Sustantivo genitivo femenino singular de gh/.
mikro,teron  : Adjetivo normal nomiativo neutro singular comparativo de mikrov~.
o'n  : Verbo participio presente activo nominativo neutro singular de eijmiv.
pa,ntwn  : Adjetivo indefinido genitivo neutro plural de pa`~.
tw/n  : Articulo genitivo neutro plural.
sperma,twn  : Sustantivo genitivo neutro plural.
tw/n  : Articulo genitivo neutro plural.
evpi. :Preposicion con genitivo.
th/j  : Articulo genitivo femenino singular.
gh/j( : Sustantivo genitivo femenino singular de gh/.
Literal: Cómo a grano de mostaza cual cuando sea sembrado sobre la tierra más pequeña siendo de todas las semillas de las sobre de la tierra.
TR:como el grano de mostaza, el cual cuando es sembrado sobre la tierra, siendo la mas pequeña de todas las semillas sobre la tierra

4:32 kai. o[tan sparh/|( avnabai,nei kai. gi,netai mei/zon pa,ntwn tw/n laca,nwn kai. poiei/ kla,douj mega,louj( w[ste du,nasqai u`po. th.n skia.n auvtou/ ta. peteina. tou/ ouvranou/ kataskhnou/nÅ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
o[tan  : Conjuncion subordinante.
sparh/|(  : Verbo subjuntivo aoristo pasivo tercera persna singular de steivrw.
avnabai,nei  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de ajnabaivnw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
gi,netai  : Verbo indicativo presente medio tercera persona singular givnomai.
mei/zon  : Adjetivo normal nominativo neutro singular comparativo de mevga~.
pa,ntwn  : Adjetivo indefinido genitivo neutro plural de pa`~.
tw/n  : Articulo genitivo neutro plural.
laca,nwn  : Sustantiv genitivo neutro plural de lavcanon.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
poiei/ : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de pioevw.
kla,douj  : Sustantivo acusativo masculino plural de klavdo~.
mega,louj( : Adjetivo normal acusativo masculino plural mevga~.
w[ste  : Conjuncion subordinante.
du,nasqai  : Verbo infinitivo presente medio de duvnamai.
u`po. : Preposicion con acusativo.
th.n  : Articulo acusativo femenino singular.
skia.n  : Sustantivo acusativo femenino singular de skiav.
auvtou/  : Pronombre persona neutro masculino singular.
ta. : Articulo acusativo neutro plural.
peteina. : Sustantivo acusativo neutro plural peteinov~.
tou/  : Articulo genitivo masculino singular.
ouvranou/  : Sustantivo genitivo masculino singular oujranov~.
kataskhnou/nÅ  : Verbo infinitivo presente activo de kataskhnovw.
Literal: Y cuando sea sembrado subiendo y llega a ser más grande de todas  las legumbres y haciendo/creando ramas grandes de modo que ser capaz  debajo a la sombra de ella  las aves del cielo plantan tiendas.
TR: y después de sembrado crece y llega a ser la más grande de todas las legumbres y crea ramas grandes de modo que debajo de la sombra de ella las aves del cielo hacen tiendas

4:33 Kai. toiau,taij parabolai/j pollai/j evla,lei auvtoi/j to.n lo,gon kaqw.j hvdu,nanto avkou,ein\

Kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
toiau,taij  : Adjetivo demostrativo dativo femenino plural de toiau,taij.
parabolai/j  : Sustantivo dativo femenino plural de parabolhv.
pollai/j  : Adjetivo normal dativo femenino plural de poluv~.
evla,lei  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de lalevw.
auvtoi/j  : Pronombre personal dativo masculino plural.
to.n  : Articulo acuastivo masculino singular.
lo,gon  : Sustantivo acusativo masculino singular de lovgo~.
kaqw.j  : Conjuncion subordinante.
hvdu,nanto  : Verbo indicativo imperecto medio tercera persona plural de duvnamai.
avkou,ein\ : Verbo infinitivo presente activo  de ajkouvw.
Literal: Y tales parábolas muchas estaba diciendo a ellos a la palabra según estaban siendo capaces  estar oyendo.
TR: y muchas de tales parábolas estaba diciendo según eran capaces de oir

4:34 cwri.j de. parabolh/j ouvk evla,lei auvtoi/j( katV ivdi,an de. toi/j ivdi,oij maqhtai/j evpe,luen pa,ntaÅ

cwri.j  : Preposicion con genitivo.
de. : Conjuncion coordinante.
parabolh/j  : Sustantivo genitivo femenino singular de parabolhv.
ouvk  : Adverbio de ouj.
evla,lei  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de lalevw.
auvtoi/j( : Pronombre personal dativo masculino plural.
katV  : Preposicion con acusativo de katav.
ivdi,an  : Adjetivo normal acusativo femenino singular de i[dio~.
de. : Conjuncion coordinante.
toi/j  : Articulo dativo masculino plural.
ivdi,oij  : Adjetivo normal  dativo masculino plural de i[dio~.
maqhtai/j  :Sustantivo dativo masculino plural de maqhthv~.
evpe,luen  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular ejpevluen.
pa,ntaÅ  : Adjetivo indefinido acusativo neutro plural de pa`~.
Literal: Aparte pero parábolas no estaba hablando a ellos según propio pero a los propios discípulos estaba desatando todas.
TR:aparte de parábolas no les estaba hablando, pero a los discípulos les revelaba todas las cosas.
4:35 Kai. le,gei auvtoi/j evn evkei,nh| th/| h`me,ra| ovyi,aj genome,nhj\ die,lqwmen eivj to. pe,ranÅ

Kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
le,gei  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de levgw.
auvtoi/j  : Pronombre personal dativo masculino plural.
evn  : Preposicion con dativo.
evkei,nh|  : Pronombre demostrativo dativo femenino singular.
th/|  : Articulo dativo femenino singular.
h`me,ra|  : Sustantivo dativo femenino singular de hJmevra.
ovyi,aj  : Sustantivo genitivo femenino singular de ojyiva.
genome,nhj\  : Verbo participio aoristo medio genitivo femenino singular de givnomai.
die,lqwmen  : Verbo subjuntivo aoristo activo primera persona plural de dievrcomai.
eivj  : Preposicion con acusativo.
to. : Articulo acusativo neutro singular.
pe,ranÅ  : Adverbio de pe,ranÅ 
Literal: Y dice a ellos en aquel la día de tarde habiendo llegado a ser a través vengamos hacia dentro el/al otro lado.
TR: y le dice a ellos ese día cuando llega la noche, les dijo vamos al otro lado

4:36 kai. avfe,ntej to.n o;clon paralamba,nousin auvto.n w`j h=n evn tw/| ploi,w|( kai. a;lla ploi/a h=n metV auvtou/Å

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
avfe,ntej  : Verbo participio aoristo activo nominativo masculino plural de ajfivhmi.
to.n  : Articulo acusativo masculino singular.
o;clon  : Sustantivo acusativo masculino singular de o[clo~.
paralamba,nousin : Verbo indicativo presente activo tercera persona plural de paralamba,nw.
auvto.n  : Pronombre personal acusativo masculino singular.
w`j  : Conjuncion subordinante.
h=n  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de eijmiv.
evn  : Preposicion con dativo.
tw/|  : Articulo dativo neutro singular.
ploi,w|(  : Sustantivo dativo neutro singular de ploi`on.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
a;lla  : Adjetivo indefinido nominativo neutro plural de a[llo~.
ploi/a  : Sustantivo nominativo neutro plural de ploi`on.
h=n  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de eijmiv.
metV  : Preposicion con genitivo.
auvtou/Å  : Pronombre personal genitivo masculino singular.
Literal: Y habiendo dejado completamente a la muchedumbre toman consigo a él como estaba en la barca y otras barcas estaba con/junto de él.
TR: y dejando a la muchedumbre le tomaron consigo en la barca y otras barcas estaban junto a el

4:37 kai. gi,netai lai/lay mega,lh avne,mou kai. ta. ku,mata evpe,ballen eivj to. ploi/on( w[ste h;dh gemi,zesqai to. ploi/onÅ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
gi,netai  : Verbo indicativo presente medio tercera persona singular de givnomai.
lai/lay  : Sustantivo  nominativo femenino singular de lai/lay.
mega,lh  : Adjetivo normal nominativo femenino singular de mevga~.
avne,mou  : Sustantivo genitivo masculino singular de a[nemo~.
kai. : Conjuncion coordinante.
ta. : Articulo nominativo neutro plural.
ku,mata  : sustantivo nominativo neutro plural de ku`ma.
evpe,ballen  :Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de ejpibavllw.
eivj  : Preposicion con acusativo.
to. : Articulo acusativo neutro singular.
ploi/on(: Sustantivo acusativo neutro singular de ploi/on.
w[ste  : Conjuncion subordinante.
h;dh  : Adverbio de h;dh. 
gemi,zesqai  : Verbo infinitivo presente pasivo de genivzw.
to. : Articulo acusativo neutro singular.
ploi/onÅ : Sustantivo acusativo neutro singular de ploi/onÅ
Literal: Y llega a ser tormenta        grande de viento y las olas estaba arrojando sobre hacia adentro la barca de modo que ya está siendo llenada la barca.
TR:y llega una tormenta grande de viento y las olas estaban entrando a la barca, de modo que estaba siendo llenada de agua

4:38 kai. auvto.j h=n evn th/| pru,mnh| evpi. to. proskefa,laion kaqeu,dwnÅ kai. evgei,rousin auvto.n kai. le,gousin auvtw/|\ dida,skale( ouv me,lei soi o[ti avpollu,meqaÈ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
auvto.j  : Pronombre intensivo nominativo masculino singular.
h=n  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona singular de eijmiv.
evn  : Preposicion con dativo.
th/|  : Articulo dativo femenino singular.
pru,mnh|  : Sustantivo dativo femenino singular pruvmna.
evpi. : Preposicion con acusativo.
to. : Articulo acusativo neutr singular.
proskefa,laion  : Sustantivo acusativo neutro singular de proskefa,laion.
kaqeu,dwnÅ  : Verbo participio presente activo nominativo masculino singular de kaqeuvdw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
evgei,rousin  : Verbo indicativo presente activo tercera persona plural de ejgeivrw.
auvto.n  : Pronombre acusativo masculino singular.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
le,gousin  : Verbo indicativo presente activo tercera persona plural de levgw.
auvtw/|\  : Pronombre personal dativo masculino singular.
did//a,skale( : Sustantivo vocativo masculino singular de didavskalo~.
ouv  : Adverbio de ouj.
me,lei  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de mevlw.
soi  : Pronombre personal dativo singular.
o[ti  :             Conjuncion subordinante.
avpollu,meqaÈ  : Verbo indicativo presente medio primera persona plural de ajpovllumi.
Literal: Y él mismo estaba en la popa sobre la almohada durmiendo y levantaron a él y están diciendo a él Maestro ¿no cuidas a ti estamos siendo destruidos?
TR:Y él estaba en la popa, sobre una almohada durmiendo y fueron a él diciendo, maestro ¿no cuidas que estamos siendo destruidos?

4:39 kai. diegerqei.j evpeti,mhsen tw/| avne,mw| kai. ei=pen th/| qala,ssh|\ siw,pa( pefi,mwsoÅ kai. evko,pasen o` a;nemoj kai. evge,neto galh,nh mega,lhÅ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
diegerqei.j : Verbo participio aoristo pasivo nominativo masculino singular de diegeivrw.
evpeti,mhsen  : Verbo indicativo aorito activo tercera persona singular de ejpitamavw.
tw/|  : Articulo dativo masculino singular.
avne,mw|  : Sustantivo dativo masculino singular de a[nemo~.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
ei=pen  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de levgw.  
th/|  : Articulo dativo femenino singular.
qala,ssh|\  : Sustantivo dativo femenino singular de qavlassa.
siw,pa( : Verbo imperativo presente activo segunda persona singular de siwpavw.
pefi,mwsoÅ  : Verbo imperativo perfecto pasivo segunda persona singular de fimovw.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
evko,pasen  : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de kopavzw.
o`  : Articulo nominativo masculino singular.
a;nemoj  : Sustantivo nominativo masculino singular de a;nemoj. 
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
evge,neto  : Verbo indicativo aoristo medio tercera persona singular de givnomai.
galh,nh  : Sustantivo nominativo femenino singular de galhvnh.
mega,lhÅ : Adjetivo normal nominativo femenino singular de mevga~.
Literal: Y habiendo sido levantado ordeno rigurosamente a él viento y dijo al mar estés silencioso se habiendo sido puesto bozal y ceso el viento y llego a ser calma grande.
TR:Y levantándose ordenó rigurosamente al viento y al mar, silénciate y habiendo hecho esto ceso el viento y llego a existir gran clama

4:40 kai. ei=pen auvtoi/j\ ti, deiloi, evsteÈ ou;pw e;cete pi,stinÈ

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
ei=pen : Verbo indicativo aoristo activo tercera persona singular de levgw.
auvtoi/j\  : Pronombre personal dativo masculino plural.
ti, : Pronombre interrogativo acusativo neutro singular de tiv~.
deiloi, : Adjetivo normal nominativ masculino plural de deilov~.
evsteÈ  : Verbo indicativo presente activo segunda persona plural eijmiv.
ou;pw  : Adverbio ou;pw.
e;cete  : Verbo indicativo presente activo segunda persona plural de e[cw.
pi,stinÈ  : Sustantivo acusativo femenino singular de pivsti~.
Literal: Y dijo a ellos ¿Por qué cobardes son?¿Todavía no tienen confianza?
TR:Y les dijo ¿Por qué sois cobardes?¿todavía no tienen confianza?

4:41 kai. evfobh,qhsan fo,bon me,gan kai. e;legon pro.j avllh,louj\ ti,j a;ra ou-to,j evstin o[ti kai. o` a;nemoj kai. h` qa,lassa u`pakou,ei auvtw/|È

kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
evfobh,qhsan  : Verbo indicativo aoristo pasivo tercera persona singular de fobevw.
fo,bon  : Sustantivo acusativo masculino singular de fovbo~.
me,gan  : Adjetivo normal acusativo masculino singular de mevga~.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
e;legon  : Verbo indicativo imperfecto activo tercera persona plural de levgw.
pro.j  : Preposicion con acusativo.
avllh,louj\  : Pronombre reciproco acusativo masculino ajllhvlwn.
ti,j  : Pronombre interrogativo nominativo masculino singular.
a;ra  : Particula de a;ra. 
ou-to,j  : Pronombre demostrativo nominativo masculino singular.
evstin  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de eijmiv,
o[ti : Conjuncion subordinante.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
o`  : Articulo nominativo masculino singular.
a;nemoj  : Sustantivo nominativo masculino singular de a;nemoj.
kai. : Conjunción coordinante de kaiv.
h`  : Articulo nominativo femenino singular.
qa,lassa  : Sustantivo nominativo femnino singular de qa,lassa.
u`pakou,ei  : Verbo indicativo presente activo tercera persona singular de uJpakouvw.
auvtw/|È  : Pronombre personal dativo masculino singular.
Literal: Y temieron con gran temor y estaban diciendo hacia unos a los otros ¿Quién realmente este es que también el viento y la mar obedece a él.
TR: y temieron con gran temor y decían unos a los otros ¿Quién realmente es, que el viento y el mar también le obedecen? 


Notas.  En este trabajo he tomado el texto del griego original del pasaje del evangelio San Marcos 4, 1-41.   
Primeramente encontramos el Texto griego de cada versículo, luego el análisis palabra por palabra, para después realizar la traducción literal y por último una traducción alternativa realizada por mi persona. es de notar que esta última es de gusto personal sin ser influenciado por ninguna traducción profesional.

espero les sirva como trabajo académico.


No hay comentarios:

Publicar un comentario